Self-publishing Writing Tip: Ask the Book Doctor on Quotions

Q: I have a question about quotation marks. I know the punctuation goes inside the quotation marks when writing dialogue, as in: Ray asked, “What about quotation marks?” What happens when they’re used in titles, though, as in this example: Three very different styles are represented by “Nude Descending a Staircase,” “The Scream,” and “The Mona Lisa.” The punctuation (including the serial comma) doesn’t look right inside the quotation marks. I tried it outside, though, and it looked even less right. Which way is right?

A: The answer is not going to be what you expect. If you are writing a book and correctly following the guidelines set forth in The Chicago Manual of Style, the titles of works of art will be in italics (underlined in manuscript form), rather than in quotation marks, so the punctuation point is moot.



Share this Post

Bobbie Christmas, book doctor, author of Write In Style (Union Square Publishing), and owner of Zebra Communications, will answer your questions, too. Send them to Bobbie@zebraeditor.com. Visit Bobbie’s blog at http://bobbiechristmas.blogspot.com/. Read more “Ask the Book Doctor” questions and answers at http://www.zebraeditor.com

Self Publishing Book Review of the Week: Murder with a French Accent

Murder with a French Accent

by Janet Hannah

This self-published book was recently reviewed by Shelley Glodowski of Midwest Book Review:

Janet Hannah was born in Toronto, Canada. She earned a Ph.D. in Rutgers University. MURDER WITH A FRENCH ACCENT is the follow-up to her first Alex Kertesz mystery, THE WISH TO KILL, which was well received. She currently lives in Jerusalem.

 

Alex Kertesz has been tapped by his department at the University of Jerusalem to journey to a small French company who has acquired the rights to an organism for commercial development. Located in Toulouse, France, Alex arrives to a somewhat hostile atmosphere and little to be done on the surface of things. But an explosion in the lab; snide comments; and finally his own kidnapping convince him that all is not well at Agrogenie:

 

“‘I have to catch a plane,’ he said, extricating himself from her grasp, but the large man he now thought of as Boris appeared at his other side, pressing him toward the open door of a parked car. He spun around to make a dash for it, but Francoise blocked the way, and something hard and heavy smashed into the back of his head.”

 

Writing about something as complicated as biochemistry is not an easy task, particularly when the intended audience is mystery readers. But Janet Hannah pulls it off with aplomb, breaking complicated theory down into pedestrian language when the occasion calls for it. Dr. Alex is a reluctant traveler and hero in this whodunit, and Hannah has to spend quite of bit of the book putting everything into context for the reader.

 

But when Hannah gets around to the murder, she totally changes gears to create mayhem as Dr. Alex finds himself pulled into the vortex of a situation he hardly understands. It’s lucky that he is fluent in so many languages and that he has kept himself in good shape. He is called upon to perform stunts worthy of James Bond, and that’s where the real fun of the novel lies.

MURDER WITH A FRENCH ACCENT is a nicely wrought International mystery.

For more information or to order the book, visit the author’s webpage: www.outskirtspress.com/murderwithafrenchaccent


Share this Post

Self-publishing Advice: Ask the Book Doctor

Writing advice for the self-publishing author.

Q: I use three periods in my dialogue a lot to indicate pauses of speech, interruptions of words, etc., but I haven’t seen this in many books. I keep trying to limit myself or use other means of communicating, but I don’t know what to substitute them with. Are they okay to use? Can I use them a lot? What are some alternatives? Below are some examples:

“Goodbye, brother.” John took her hand and squeezed it. “We have to go. I’m sorry…I’m just,…I’m sorry we couldn’t save you.”

“Matt…what did you trade for them?” He looked up, tried to smile, and was about to give an excuse, but her disapproving stare made him look down again.

A: Although three periods (called ellipses) can represent hesitation in dialogue, so can a comma, and the two should never be used together, as it was in the first example. In the second example, a simple comma would suffice. “Matt, what did you trade for them?”

The use of ellipses for hesitation (not for interruption) is acceptable, but like any creative writing device, it should not be overused, which is why you won’t find the device used too often in good literature. Use ellipses only when hesitation is vital to the dialogue, as it was in the first example. Use a dash (sparingly) to indicate interruption, as in the example below.

“I’m sorry, but I—”
David scoffed. “Sorry? Don’t give me any of your excuses.”


Share this Post

Bobbie Christmas, book doctor, author of Write In Style (Union Square Publishing), and owner of Zebra Communications, will answer your questions, too. Send them to Bobbie@zebraeditor.com. Read more “Ask the Book Doctor” questions and answers at http://www.zebraeditor.com.

Self-publishing in the news

Self-publishing pioneer, Lulu, recently pulled planned $70 million IPO, which has generated some discussion as to the future of this long standing service provider. As book publishing continues to push through its current industry-wide revolution, does this suggest that the early, free models are loosing viability?


Share this Post